ich liebe dich

7.19.20


Mi abuela es (muy) orgullosa de su familia alemana y a veces cuando me saluda o despide dice "ich liebe dich". En inglés esa frase se traduce a "I love you" y en español "te amo". Soy una anomalía en el sentido q hablo mucho inglés mientras que mi familia habla en español pero también tengo familia extranjera de Alemania, Brasil, e Italia. Aunque no conozco a mucha gente de esa parte de mi familia, es interesante como nuestro origen latín nos une.

El inglés tiene mucho en común con el alemán y comparando las frases "ich liebe dich" a "i love you" esa conexion se hace aún más obvio...mientras que el español y el italiano suenan similar entre ellos dos.

El otro día mi mamá me dijo que cuando era chiquita los doctores no sabían en cual lenguaje evualarme psicológicamente - estuve tan dividido entre el español e inglés que tuve que tomar mis exámenes en ambos idiomas (hasta como el primer o segundo grado). Aunque me encuentro hablando y pensando en "spanglish" - no tengo mucha confianza en mi vocabulario o gramática española / inglés. Aunque yo siento así creo que mi inglés es mejor porque estoy acostumbrada a como se habla por consumiendo más música, videojuegos y películas en inglés. Aunque hablo con mi familia en español, ahora que estoy estudiando en los estados unidos, he perdido algo de mi español y eso me cae mal.

Otra cosa que hace hablar español difícil a mí es el acento puertorriqueño y como la gente me trataban cuando yo era niña. Cuando hablo informalmente el acento puertorriqueño me sale natural - pero cuando tengo que hablar en público o leer algo para una clase empiezo pensar tanto que sueno bien gringa. Empiezo a pronunciar todas las "s"-s de una palabra y no esquipeo letras como alguien de aquí - pues me da una ansiedad brutal. (si no sabes como suenan los puertorriqueños idk escucha a bad bunny or something, fo lol). Cuando era chiquita gente me burlaban por sonar gringa (mi ansiedad siempre me hizo hablar como una rara); perdí mi confidencia. Eso es cuando empecé hablar más en inglés (cuando alguen me hablaba en español - respondería en inglés). La palabra "gringa" me tormenta hasta hoy en día. Pero whatever, el español de Puerto Rico utiliza tantos anglicismos que otros tipos de hispanos creen que nosotros hablamos "ghetto" o "gringo" de todas maneras. Q se joden esas clasistas/supremacistas RAE.

Anyways. Tengo que pensar menos en inglés (como traducir cosas literalmente en mi cabeza) y tener un flow natural. En estos días he mejorado en hablando y tengo menos ansiedad - mi mamá me ha enseñado a pichar a los q me burlan (porque hay muchas otras personas como yo en esta situación complicada). Mientras tanto, haré un esfuerzo en mi español y ver lo que puedo hacer (pueden ver cuán aburrida estoy en cuarentena???).